Numbers 12:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés ,por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Míriam e Aarão criticaram Moisés porque ele tinha se casado com uma mulher etíope.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Maria e Aarão falaram contra Moisés por causa da mulher etíope que ele tinha tomado, por ter desposado uma etíope;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope que ele tomara, pois havia se casado com uma etíope.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que tomara; pois tinha tomado a mulher cuxita.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita, que tomara; porquanto tinha tomado a mulher cuxita.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E FALARAM Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés tinha casado com uma mulher de Cuche, mas Míriam e Aarão criticaram-no por ter casado com aquela mulher.
Portuguese Bible Old Orthography
E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita, que tomara; porquanto tinha tomado a mulher cuxita.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um dia Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele tinha se casado com uma mulher cusita e disseram:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moisés havia casado com uma mulher da Etiópia, e Míriam e Arão começaram a criticá-lo por causa disso.
Portuguese NVI
Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
Portuguese NVI 2023
Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um dia, Miriam e Aarão começaram a criticar Moisés por causa da sua mulher, uma cuchita;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Miriã e Arão falaram contra Moisés por causa da mulher cusita que tomara; pois tinha tomado uma mulher cusita.