Numbers 14:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quanto aos homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A respeito dos homens que Moisés enviou para explorar o território, esses que voltaram e espalharam falsos boatos que fizeram com que o povo se lamentasse,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De facto, os homens que Moisés enviara a explorar a terra, regressando, puseram a murmurar contra ele toda a assembleia, menosprezando a terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quanto aos homens que Moisés havia mandado sondar a terra e que, ao voltarem, fizeram toda a comunidade murmurar contra ele, depreciando a terra,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Verszeile ohne Text
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quanto aos homens que Moisés tinha enviado a explorar a terra, e ao voltar disseram mal dela, fazendo com que o povo se pusesse a protestar contra Moisés,
Portuguese Bible Old Orthography
E os homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os homens que Moisés havia mandado para espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, falando mal da terra,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os homens que Moisés enviou para espionar a terra e que depois de voltar colocaram medo no coração do povo, fazendo com que se queixasse contra ele ao espalhar informações negativas a respeito da terra,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os homens que Moisés havia mandado para espionar a terra trouxeram más informações a respeito dela. E, quando voltaram, fizeram com que o povo reclamasse contra Moisés. Por isso o Senhor fez com que fossem atacados por uma doença, e eles morreram.
Portuguese NVI
Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
Portuguese NVI 2023
Os homens enviados por Moisés para espiar aquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar‑se dele ao espalharem um relatório negativo;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os homens que Moisés tinha enviado para fazer o reconhecimento da terra, aqueles que instigaram a rebelião contra ele com seu relatório negativo,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os outros dez espias que tinham iniciado a rebelião contra o Senhor, lançando o medo nos corações do povo,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os homens que Moisés enviou a espiar a terra, que voltaram e fizeram murmurar contra ele toda a congregação, infamando a terra,