Numbers 15:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas quem pecar com intenção, seja nativo ou imigrante, estará mostrando uma falta de respeito para com o SENHOR e será separado da comunidade,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas aquele que agir deliberadamente, quer dos nativos da terra quer dos estrangeiros, esse ultraja o Senhor e será eliminado do meio do seu povo
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas a pessoa que pecar conscientemente, seja natural da terra, seja estrangeira, blasfema contra o Senhor. Tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas a pessoa que fizer alguma coisa atrevidamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao SENHOR; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas a alma que fizer alguma coisa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao Senhor; e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao SENHOR; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas se um habitante ou estrangeiro desobedecer voluntariamente a um destes mandamentos, ofendendo o Senhor, será expulso deste povo,
Portuguese Bible Old Orthography
Mas a alma que fizer alguma coisa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao Senhor; e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas todo aquele que pecar deliberadamente, seja ele israelita de nascimento ou estrangeiro, blasfema contra o Senhor e será eliminado do meio do seu povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas quem pecar de propósito, tanto o israelita de nascimento como o estrangeiro, será culpado de ofender a Deus, o Senhor. Essa pessoa será morta,
Portuguese NVI
"Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
Portuguese NVI 2023
“Todo aquele, porém, que pecar deliberadamente, seja nativo, seja estrangeiro residente, insulta o Senhor e será eliminado do meio do seu povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas aquele que arrogantemente fizer algo contrário à vontade de Deus, seja israelita de nascimento ou estrangeiro, blasfema contra o S enhor e deverá ser eliminado do meio do povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas se acontecer que alguém deliberadamente desobedeça a um mandamento, seja natural ou estrangeiro, isso é uma blasfémia ao Senhor e deverá ser expulso de entre o seu povo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas a pessoa que fizer alguma coisa afoitamente, ou seja natural ou seja estrangeiro, ela blasfema a Jeová; tal pessoa será cortada dentre o seu povo.