Numbers 16:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Moisés ficou muito furioso e disse ao SENHOR: — Não aceite a sua oferta! Não tirei deles nem um jumento nem fiz nada ruim para eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés zangou-se muito e disse ao Senhor, «Não aceites as suas ofertas! Nunca lhes tirei um jumento e a nenhum deles fiz mal.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Moisés ficou indignado e disse ao Senhor: Não aceites a oferta deles. Nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal algum.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Moisés irou-se muito e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles nem a nenhum deles fiz mal.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Moisés irou-se muito, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés ficou muito irritado e disse ao Senhor: «Não aceites as suas ofertas, pois eu não recebi deles nem um burro; nem lhes fiz mal nenhum.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles nem a nenhum deles fiz mal.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor: — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor: “Não aceite os sacrifícios deles, pois não roubei um só jumento deles, nem fiz mal a nenhum deles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Moisés ficou muito zangado e disse a Deus, o Senhor: — Não aceites as ofertas desses homens. Eu nunca prejudiquei a nenhum deles, nem tirei deles nem mesmo um jumento!
Portuguese NVI
Moisés indignou-se e disse ao Senhor: "Não aceites a oferta deles. Não tomei deles nem sequer um jumento, nem prejudiquei a nenhum deles".
Portuguese NVI 2023
Moisés ficou muito indignado e disse ao Senhor: ― Não aceites a oferta deles. Não tomei deles nem sequer um jumento nem prejudiquei nenhum deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés ficou furioso e disse ao S enhor: “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moisés estava extremamente indignado e disse ao Senhor: “Não aceites os seus sacrifícios! Tu sabes que nunca tirei um só jumento que fosse deles, que nunca os prejudiquei.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Moisés, irado grandemente, disse a Jeová: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tirado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.