Numbers 16:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se estas pessoas morrerem como normalmente morre todo mundo, de morte natural, é que então o SENHOR não tem me mandado,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se estes aqui morrerem como morre toda a gente; se o destino de toda a gente for também o deles, então não foi o Senhor que me enviou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se acontecer com eles o que normalmente acontece com todos os homens, o Senhor não me enviou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
se morrerem estes como todos os homens morrem e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todos os homens, então, não sou enviado do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se estes morrerem como morrem todos os homens e se forem visitados como se visitam todos os homens, então, o Senhor me não enviou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se estes morrerem de morte natural, tal como acontece a toda a gente sem exceção, é sinal que o Senhor não me enviou.
Portuguese Bible Old Orthography
Se estes morrerem como morrem todos os homens e se forem visitados como se visitam todos os homens, então, o Senhor me não enviou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se estes homens morrerem naturalmente, ou devido a um acidente ou doença, então o Senhor não me enviou,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se estes homens tiverem morte natural como todos os outros, sem nenhum castigo de Deus, então o Senhor não me enviou.
Portuguese NVI
Se estes homens tiverem morte natural e experimentarem somente aquilo que normalmente acontece aos homens, então o Senhor não me enviou.
Portuguese NVI 2023
Se a morte e o destino destes homens forem como o de qualquer ser humano, então o Senhor não me enviou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se estes homens morrerem de causas naturais, ou se nada fora do comum acontecer, então o S enhor não me enviou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se estas pessoas morrerem de morte natural, ou por algum mero acidente ou por doença, então o Senhor não me enviou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se estes homens morrerem como todos morrem ou se forem visitados como são visitados todos os homens, não é Jeová quem me enviou.