Numbers 17:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmuraçoes contra mim, a fim de que não morram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois o SENHOR disse a Moisés: — Coloque de novo a vara de Aarão em frente da arca da aliança para que sirva de advertência aos rebeldes e assim deixem de falar mal diante de mim e não morram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Afastai-vos do meio dessa assembleia e Eu os exterminarei num momento.» Mas eles caíram de face por terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para que seja guardada como sinal aos rebeldes. Assim farás cessar suas murmurações contra mim, para que não morram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o SENHOR a Moisés: Torna a pôr o bordão de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, para que não morram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim, farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então o SENHOR disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Afastem-se deste povo que eu acabo com eles, num instante.» Mas eles inclinaram-se com o rosto por terra
Portuguese Bible Old Orthography
Então, o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim, farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor disse a Moisés: — Torne a pôr o bordão de Arão diante da arca do testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes. Assim você fará acabar as murmurações que eles proferem contra mim, para que não morram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E o Senhor disse a Moisés: “Ponha a vara de Arão de volta em frente à arca da aliança, para servir de sinal para os rebeldes, a fim de que parem de se queixar contra mim e não morram”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus disse a Moisés: — Ponha de novo o bastão com o nome de Arão em frente da arca da aliança. Ele ficará ali como um aviso para os israelitas rebeldes. Assim, eles vão parar de reclamar contra mim e não serão mortos.
Portuguese NVI
O Senhor disse a Moisés: "Ponha de volta a vara de Arão em frente da arca das tábuas da aliança, para ser guardada como uma advertência para os rebeldes. Isso porá fim à queixa deles contra mim, para que não morram".
Portuguese NVI 2023
O Senhor disse a Moisés: ― Ponha de volta a vara de Arão em frente da arca das tábuas do testemunho, a fim de ser guardada como advertência para os rebeldes. Isso porá fim à murmuração deles contra mim, para que não morram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor disse a Moisés: “Ponha a vara de Arão permanentemente diante da arca da aliança, para que sirva de advertência aos rebeldes. Isso acabará com as queixas deles contra mim e evitará mais mortes”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor disse a Moisés que colocasse a vara de Aarão junto da arca do testemunho, como lembrança daquela rebelião. Ele deveria trazê-la de novo para fora e mostrá-la ao povo, no caso de haver ainda qualquer movimento contra a autoridade de Aarão; isto evitaria outra catástrofe entre o povo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jeová a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão diante do Testemunho, para se guardar, como memorial, contra os filhos de rebelião; para que faças acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.