Numbers 21:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dali vieram a Beer; esse é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dali continuaram até Beer, o poço onde o SENHOR disse para Moisés: — Reúna o povo que eu lhes darei água.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Daí foram para Beer. Este é o poço acerca do qual o Senhor dissera a Moisés: «Reúne o povo e Eu lhes darei água.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dali foram para Beer. Foi junto a esse poço que o Senhor disse a Moisés: Reúne o povo, e lhe darei água.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dali partiram para Beer; este é o poço do qual disse o SENHOR a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, dali, partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o SENHOR disse a Moisés: Ajunta o povo e lhe darei água.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dali foram para Beer que era o poço a propósito do qual o Senhor tinha dito a Moisés: «Manda reunir o povo que eu lhes darei água.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, dali, partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dali partiram para Beer. Este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: — Reúna o povo, e lhe darei água.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
De lá Israel viajou para Beer, o poço sobre o qual o Senhor disse a Moisés: “Reúna o povo, e eu lhe darei água”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Dali eles foram para um lugar chamado Beer, onde o Senhor disse a Moisés: — Reúna o povo, e eu darei água a todos.
Portuguese NVI
De lá prosseguiram até Beer, ao poço do qual o Senhor disse a Moisés: "Reúna o povo, e eu lhe darei água".
Portuguese NVI 2023
De lá prosseguiram até Beer, o poço onde o Senhor disse a Moisés: ― Reúna o povo, e eu lhe darei água.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De lá os israelitas viajaram até Beer, o poço onde o S enhor disse a Moisés: “Reúna o povo, e eu lhe darei água”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A deslocação seguinte foi para Beer. Este é o poço onde o Senhor disse a Moisés. “Convoca o povo e dar-lhe-ei água.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dali, partiram para Beer; esse é o poço de que disse Jeová a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.