Numbers 21:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que dizem os que falam por provérbios: Vinde a Hesbom! edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É por isto que os cantores dizem: “Venham para Hesbom! Reconstruam e edifiquem a cidade de Seom.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, dizem os poetas: «Vinde a Hesbon! Será reconstruída e fortificada a cidade de Seon!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso dizem os que falam por provérbios: Vinde a Hesbom! Edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que dizem os poetas: Vinde a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A propósito disso diziam os poetas: «Venham a Hesbon, capital do rei Seon! Venham agora reconstruí-la e restaurá-la!
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso os poetas dizem: “Venham a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É por isso que os poetas antigos fazem referência ao rei Seom: “Venham até Hesbom! Que seja edificada; seja construída a cidade de Seom!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
É por isso que os poetas dizem assim: “Venham a Hesbom, a cidade do rei Seom! Ela será construída de novo, a cidade de Seom será bem-construída.
Portuguese NVI
É por isso que os poetas dizem: "Venham a Hesbom! Seja ela reconstruída; seja restaurada a cidade de Seom!
Portuguese NVI 2023
É por isso que os poetas dizem: “Venham a Hesbom! Seja ela reconstruída; seja restaurada a cidade de Seom!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso os poetas dizem a seu respeito: “Venham a Hesbom! Que ela seja reconstruída! Que seja restaurada a cidade de Seom!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os antigos poetas referiram-se ao rei Siom neste poema: “Venham até Hesbom, capital do rei Siom, Reedifiquem-na e estabeleçam-na de novo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pelo que dizem os recitadores de poemas: Vinde a Hesbom! Edifique-se e estabeleça-se a cidade de Seom!