Numbers 23:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: De Arã me mandou trazer Balaque, o rei de Moabe, desde as montanhas do Oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; vem, denuncia a Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Balaão falou. Estas foram as suas palavras: “Balaque me trouxe aqui desde Arã. O rei de Moabe me fez vir desde as montanhas do leste. Venha, me disse, amaldiçoe por mim a Jacó, venha, deseje o mal a Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Balaão pronunciou, então, o seu oráculo, dizendo: «De Aram, dos montes do oriente, me conduziu Balac, rei de Moab: ‘Vem amaldiçoar por mim a Jacob! Vem ameaçar Israel!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Balaão proferiu seu oráculo: Balaque, rei de Moabe, mandou trazer-me de Arã, desde as montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa Jacó para mim; vem, sentencia Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, proferiu a sua palavra e disse: Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente; vem, amaldiçoa-me a Jacó, e vem, denuncia a Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então proferiu a sua parábola, e disse: De Arã, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E nessa altura Balaão recitou o seguinte poema: «Da Síria, dos montes do oriente, me mandou vir Balac, o rei de Moab: “Vem amaldiçoar por mim os descendentes de Jacob, vem ameaçar os israelitas!”
Portuguese Bible Old Orthography
Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente. Venha — disse-me ele — e amaldiçoe Jacó; venha e denuncie Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Balaão pronunciou a mensagem do Senhor a Balaque: “De Arã me fez vir Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente. Ele me disse: ‘Venha, amaldiçoe Jacó e deseje mal a Israel’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Balaão fez esta profecia: “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
Portuguese NVI
Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
Portuguese NVI 2023
Então, Balaão pronunciou este oráculo: “Balaque trouxe‑me de Arã, o rei de Moabe buscou‑me nas montanhas do oriente. ‘Venha — disse ele —, amaldiçoe Jacó para mim; venha, condene Israel!’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Esta foi a mensagem que Balaão transmitiu: “Balaque me trouxe desde Arã; o rei de Moabe me trouxe dos montes do leste. ‘Venha’, disse ele, ‘amaldiçoe Jacó para mim! Venha e anuncie a condenação de Israel!’
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Esta foi a mensagem que Balaão lhe trouxe: “O rei Balaque, rei de Moabe, trouxe-me aqui desde a terra de Aram, desde as montanhas lá do oriente. ‘Vem’, disse, ‘amaldiçoa-me Jacob!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Proferiu Balaão o seu discurso e disse: Balaque me faz vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente. Vem, amaldiçoa-me a Jacó, e vem, denuncia a Israel.