Numbers 24:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As suas tendas são como longas filas de palmeiras, como jardins ao lado de um rio, como aloés plantados pelo SENHOR, como cedros à margem da água.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estendem-se como os vales, como jardins junto de um rio! O Senhor plantou-as como árvores de aloés, como cedros junto das águas!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Elas se estendem como vales; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como ribeiros se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores de sândalo o SENHOR os plantou, como cedros junto às águas;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estendem-se como vales férteis, como jardins junto ao rio, como árvores de aloés e como cedros, que o Senhor plantou à beira de água.
Portuguese Bible Old Orthography
Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
São como vales enormes, como jardins à beira dos rios, como árvores que o Senhor mesmo plantou, como cedros junto às águas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como aloés plantados por Deus, o Senhor, ou como cedros perto das águas.
Portuguese NVI
Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
Portuguese NVI 2023
“Como vales se estendem, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S enhor, como cedros junto às águas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vejo-os espalhados diante de mim como vales verdes, como jardins verdejantes à beira de rios, como aloés plantadas pelo próprio Senhor, como cedros junto à fonte de água.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como vales que são bem extensos, como jardins à beira dos rios, como árvore de aloés que Jeová plantou, como cedros junto às águas.