Numbers 24:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; ele devorará as nações, seus adversários, lhes quebrará os ossos, e com as suas setas os atravessará.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Deus os tirou do Egito; ele é para eles a sua força, como os chifres para o touro selvagem. Israel vencerá os seus inimigos, quebrará os seus ossos e os ferirá com as suas flechas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus fê-lo sair do Egipto, sendo para ele como a força de um búfalo. Devora os povos seus inimigos, esmaga-lhes os ossos e quebra as suas flechas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Foi Deus quem os tirou do Egito; a força deles é como a do boi selvagem; Israel devorará as nações adversárias, lhes quebrará os ossos e os atravessará com suas flechas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus fê-los sair do Egito, atacando o Egito como um touro irresistível. Devora os povos seus inimigos, esmagando-lhes os ossos e ferindo-os com as suas flechas,
Portuguese Bible Old Orthography
Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus os tirou do Egito. Eles têm a força de um boi selvagem. Devoram as nações inimigas e quebram os seus ossos; E as suas flechas as atravessam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
Portuguese NVI
Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
Portuguese NVI 2023
“Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam‑lhe os ossos; com suas flechas os atravessam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus os tirou do Egito. Israel tem o poder de um boi selvagem. Devorará as nações que se lhe opuserem, esmigalhará os seus ossos em pó, crivá-los-á de flechas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deus, que o tirou do Egito, é para ele como a glória do boi selvagem. Ele devorará as nações, seus adversários, e lhes quebrará os ossos e os traspassará com as suas flechas.