Numbers 26:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nessa ocasião a terra abriu a sua boca e os engoliu junto com Coré. Também morreram os seus seguidores quando o fogo queimou os duzentos e cinquenta homens. Tudo isso serviu de advertência para o povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas a terra abriu-se e engoliu-os a eles e a Coré, morrendo o grupo, enquanto o fogo devorava duzentos e cinquenta homens. Isto serviu de exemplo,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e a terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Coré, e o grupo pereceu; quando o fogo devorou duzentos e cinquenta homens, que serviram de advertência.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
quando a terra abriu a boca e os tragou com Corá, morrendo aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, e isso serviu de advertência.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e a terra abriu a sua boca e os tragou com Corá, quando morreu a congregação; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e foram por sinal.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A terra abriu-se e engoliu-os a eles e a Coré. E morreram todos os do grupo, porque o fogo devorou outros duzentos e cinquenta homens. E isto serviu de aviso.
Portuguese Bible Old Orthography
e a terra abriu a sua boca e os tragou com Corá, quando morreu a congregação; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, e foram por sinal.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas a terra se abriu e os engoliu juntamente com Coré, e o fogo queimou 250 homens, seguidores deles. Isso serviu de advertência para todo o povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
Portuguese NVI
A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
Portuguese NVI 2023
A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, que serviram de advertência.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas a terra abriu-se e engoliu-os vivos. Foram nessa altura destruídos igualmente pelo fogo de Deus 250 homens, como aviso a toda a nação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A terra, abrindo a boca, engoliu-os juntamente com Coré, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo queimou duzentos e cinquenta homens, que se tornaram por escarmento.