Numbers 31:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
mas deixem viver todas as mulheres virgens e tomem-nas para vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas conservai com vida todas as raparigas que não tiveram relações com homens e elas serão para vós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas preservareis vivas para vós todas as meninas que não conheceram homem, deitando-se com ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém todas as crianças fêmeas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, para vós deixai viver.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quanto às raparigas solteiras, conservem-lhes a vida e guardem-nas para vocês.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém todas as crianças fêmeas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, para vós deixai viver.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas deixem viver todas as meninas e também as moças que ainda são virgens.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
Portuguese NVI
mas poupem todas as meninas virgens.
Portuguese NVI 2023
mas, entre as crianças pequenas, poupem para vocês as meninas que nunca se deitaram com homem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As restantes deixem-nas com vida e podem levá-las convosco.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém as meninas que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.