Numbers 32:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
se vós vos virardes de segui-lo, também ele tornará a deixá-los no deserto; assim destruireis a todo este povo:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se vocês estão em contra dele, então ele os deixará ainda mais tempo no deserto e vocês causarão a destruição de todo este povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sim, se vos desviais dele, deixar-vos-á ficar mais uma vez no deserto e sereis causa da ruína de todo este povo.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se deixardes de segui-lo, ele também tornará a deixá-los no deserto; assim destruireis todo este povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se não quiserdes segui-lo, também ele deixará todo o povo, novamente, no deserto, e sereis a sua ruína.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se vós vos virardes de segui-lo, também ele os deixará de novo no deserto, e destruireis a todo este povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se vós vos virardes de segui-lo, também ele os deixará de novo no deserto, e destruireis a todo este povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se se afastarem dele, ele vai deixar-vos ficar mais uma vez no deserto e vocês serão os culpados da destruição deste povo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Se vós vos virardes de segui-lo, também ele os deixará de novo no deserto, e destruireis a todo este povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se vocês não quiserem segui-lo, também ele deixará todo o povo novamente no deserto, e vocês serão a causa da ruína deste povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se vocês deixarem de segui-lo, ele deixará todo o povo outra vez no deserto, e vocês serão culpados pela destruição deles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se vocês não quiserem segui-lo, ele abandonará novamente todo o povo no deserto, e eles serão destruídos por causa de vocês.
Portuguese NVI
Se deixarem de segui-lo, de novo ele os abandonará no deserto, e vocês serão o motivo da destruição de todo este povo".
Portuguese NVI 2023
Se deixarem de segui‑lo, de novo ele os abandonará no deserto, e vocês serão o motivo da destruição de todo este povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se vocês se afastarem dele e se ele abandonar o povo no deserto outra vez, vocês serão responsáveis pela destruição de todo este povo!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se recusarem dessa forma segui-lo, isso fará ficar todo o povo ainda por mais tempo no deserto, e serão vocês os responsáveis pela destruição do seu povo e por terem trazido tamanha catástrofe sobre esta nação inteira!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se não quiserdes seguir após ele, e ele tornar a deixá-los no deserto, sereis a causa da ruína de todo este povo.