Numbers 32:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Moisés, porém, respondeu aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós sentados aqui?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Moisés disse aos de Gade e Rúben: — Pois então os seus irmãos devem ir para a batalha enquanto vocês ficam aqui?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés respondeu aos filhos de Gad e de Rúben: «Iriam vossos irmãos à guerra para vós ficardes aqui?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moisés respondeu aos homens de Gade e de Rúben: Ficareis sentados aqui enquanto vossos irmãos vão à guerra?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém Moisés disse ao filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à guerra, e ficareis vós aqui?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés respondeu aos descendentes de Rúben e Gad: «Então os vossos irmãos vão para a guerra e vocês ficam aqui?
Portuguese Bible Old Orthography
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: — Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Moisés respondeu às tribos de Rúben e Gade: “E os seus irmãos irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém Moisés disse às tribos de Gade e de Rúben: — Vocês querem ficar aqui enquanto os seus patrícios vão para a guerra?
Portuguese NVI
Moisés respondeu aos homens de Gade e de Rúben: "E os seus compatriotas irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?
Portuguese NVI 2023
Moisés respondeu aos gaditas e rubenitas: ― Os seus irmãos irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés perguntou aos homens de Gade e Rúben: “Então vocês querem que seus irmãos vão à guerra enquanto vocês ficam aqui?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ficariam aqui descansados, enquanto os vossos irmãos continuavam a lutar no outro lado do rio?”, perguntou Moisés.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Moisés aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos para a batalha, e ficareis vós sentados aqui?