Numbers 35:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
deverão escolher cidades de refúgio para onde possa fugir quem matar uma pessoa sem querer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
escolhereis cidades próprias para vos servirem de cidades de refúgio. Ali se refugiará o homicida que tiver, involuntariamente, derramado sangue.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
escolhereis cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se refugie o homicida que houver matado alguém involuntariamente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
escolhei para vós outros cidades que vos sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por engano.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
devem escolher algumas cidades para vos servirem como cidades refúgio. Quem tiver matado alguém involuntariamente pode refugiar-se nessas cidades.
Portuguese Bible Old Orthography
fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
escolham para vocês algumas cidades que lhes sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
devem escolher quais serão as cidades de refúgio, para onde poderá fugir a pessoa que matar alguém involuntariamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
deverão escolher algumas cidades para fugitivos, onde poderá ficar morando qualquer homem que, sem querer ou por engano, tenha matado alguém.
Portuguese NVI
escolham algumas cidades para serem suas cidades de refúgio, para onde poderá fugir quem tiver matado alguém sem intenção.
Portuguese NVI 2023
escolham algumas cidades para serem as suas cidades de refúgio, para onde poderá fugir quem tiver matado alguém sem intenção.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
escolham cidades de refúgio para onde uma pessoa que tiver matado alguém acidentalmente poderá fugir.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
terão de escolher cidades de refúgio para que nelas se recolham os que por acidente tiverem matado alguém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que matar a alguém sem intenção.