Numbers 35:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Vocês não devem aceitar nenhum pagamento em troca da vida de um assassino que seja condenado à morte. Deverá ser morto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não aceitareis resgate em troca da vida de um homicida, se ele for culpado e digno de morte: é necessário que morra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; ele certamente deve ser morto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não aceitareis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; antes, será ele morto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e não tomareis expiação pela vida do homicida, que culpado está de morte; antes, certamente morrerá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não recebereis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; pois certamente morrerá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não podem aceitar resgate pela vida dum assassino, que é réu de morte; deve ser condenado à morte.
Portuguese Bible Old Orthography
e não tomareis expiação pela vida do homicida, que culpado está de morte; antes, certamente morrerá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não aceitem resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; ele deve ser morto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Vocês não devem aceitar dinheiro para proteger a vida de uma pessoa que é culpada da morte de alguém, pois essa pessoa deve morrer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A vida de um criminoso condenado à morte não pode ser comprada com dinheiro. Ele será morto.
Portuguese NVI
"Não aceitem resgate pela vida de um assassino; ele merece morrer. Certamente terá que ser executado.
Portuguese NVI 2023
“Não aceitem resgate pela vida de um assassino condenado à morte. Certamente deverá ser executado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jamais aceitem resgate pela vida de alguém que foi declarado culpado de assassinato e condenado à morte. Os assassinos deverão sempre ser executados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando alguém for considerado culpado de assassínio, deverá morrer sem que qualquer resgate seja dado por ele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não aceitareis resgate pela vida dum homicida, que merece a morte; porém ele, certamente, será morto.