Numbers 5:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todo o que está oriundo por ter tocado num morto;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mande os israelitas que tirem do acampamento todo aquele que tenha uma doença perigosa de pele, aquele que tenha alguma doença sexualmente transmissível e todo aquele que tenha se contaminado por tocar numa pessoa morta.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Ordena aos filhos de Israel que expulsem do acampamento todo o leproso, todo o que tiver um fluxo e todo o que estiver manchado por ter tocado num cadáver.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ordena aos israelitas que mandem todo leproso para fora do acampamento, e todo o que sofre de fluxo, e todo o que está impuro por haver tocado em um morto;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial todo leproso, todo o que padece fluxo e todo imundo por ter tocado em algum morto;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Diz aos israelitas que devem expulsar do acampamento todos os que estiverem impuros por qualquer espécie de lepra, por doença sexual ou por terem tocado num cadáver.
Portuguese Bible Old Orthography
Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ordene aos filhos de Israel que expulsem do arraial todo leproso, todo o que tiver um fluxo e todo impuro por ter tocado em algum morto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Diga aos israelitas que eles devem tirar todos os leprosos do acampamento, todos os que tiverem hemorragia, e todo impuro que tiver tocado em um cadáver.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
Portuguese NVI
"Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
Portuguese NVI 2023
― Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver grave doença de pele, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar em um cadáver.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Informa o povo de Israel de que deverão pôr fora do acampamento todos os leprosos, todos os que tiveram um corrimento, ou que se tenham tornado impuros por terem tocado num morto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial todo leproso, e o que padece fluxo, e o que está imundo por ter tocado num morto;