Numbers 8:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
porque todo filho mais velho dos israelitas e toda a primeira cria de animais me pertence. No dia que eu dei morte a todos os filhos mais velhos do Egito, eu separei para mim os filhos mais velhos dos israelitas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A mim pertencem todos os primogénitos de entre os filhos de Israel, do homem e dos animais. No dia em que feri todos os primogénitos na terra do Egipto, consagrei-os para mim
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque todo primogênito entre os israelitas é meu, tanto entre os homens como entre os animais. No dia em que matei todo primogênito na terra do Egito, eu os santifiquei para mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais; no dia em que, na terra do Egito, feri todo primogênito, os consagrei para mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De facto, tanto os filhos mais velhos dos israelitas como as primeiras crias dos seus animais me pertencem; decidi consagrá-los a mim, no dia em que feri de morte os filhos mais velhos dos egípcios.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque todo filho mais velho de cada família do povo de Israel e de cada cria de todo animal é meu. Eu os separei para mim quando feri os filhos mais velhos de cada família do Egito,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
Portuguese NVI
Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
Portuguese NVI 2023
Todo primogênito em Israel, entre os homens e entre os animais, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque todo o primeiro filho que uma mãe tiver, no meio do povo de Israel, será meu, tanto entre os homens como entre os animais. Reclamei-os para mim na noite em que fiz morrer os filhos mais velhos no Egito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois todos os primogênitos entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais, são meus; no dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei-os para mim mesmo.