Numbers 9:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até pela manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No dia em que se instalou a Tenda Sagrada, uma nuvem a cobriu. Desde o entardecer começava a ser visto algo como se fosse um fogo que durava até o amanhecer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
No dia em que levantaram o tabernáculo, a nuvem cobria o tabernáculo; de tarde estava sobre a tenda do testemunho e parava sobre o tabernáculo, como que em forma de fogo, até de manhã.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem o cobriu, isto é, a própria tenda do testemunho; e havia algo parecido com fogo sobre o tabernáculo, desde a tarde até a manhã seguinte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No dia em que foi erigido o tabernáculo, a nuvem o cobriu, a saber, a tenda do Testemunho; e, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até à manhã.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, no dia de levantar o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do Testemunho; e, à tarde, estava sobre o tabernáculo como uma aparência de fogo até à manhã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E no dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do testemunho; e à tarde estava sobre o tabernáculo com uma aparência de fogo até à manhã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desde o dia em que se montou a tenda, a nuvem cobria o santuário que guardava o documento da aliança; à noite, ficava sobre o santuário e tomava o aspeto de fogo, até de manhã.
Portuguese Bible Old Orthography
E, no dia de levantar o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do Testemunho; e, à tarde, estava sobre o tabernáculo como uma aparência de fogo até à manhã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho. E, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até a manhã seguinte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No dia em que armaram o Tabernáculo, a saber, a tenda do Testemunho, a nuvem o cobriu. Desde a tarde até a manhã a nuvem permaneceu sobre o Tabernáculo com a aparência de fogo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No dia em que foi armada a Tenda Sagrada, veio uma nuvem e a cobriu. De noite a nuvem parecia fogo.
Portuguese NVI
No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda que guarda as tábuas da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer a nuvem por cima do tabernáculo tinha a aparência de fogo.
Portuguese NVI 2023
No dia em que foi armado o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer, a nuvem por cima do tabernáculo tinha a aparência de fogo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer, a nuvem sobre o tabernáculo parecia uma coluna de fogo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E nessa noite a nuvem cobriu o tabernáculo que guardava o documento da aliança e mudou de aparência. Tornou-se fogo, assim permanecendo através da noite.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do Testemunho; e, à tarde, vinha sobre o tabernáculo uma aparência de fogo, até pela manhã.