Numbers 9:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ë ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ao sinal do SENHOR os israelitas começavam a marchar e ao sinal do SENHOR, acampavam. Eles acampavam todo o tempo que a nuvem estivesse sobre a Tenda Sagrada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
À ordem do Senhor, partiam os filhos de Israel e, à ordem do Senhor, acampavam. Todas as vezes que a nuvem parava sobre o tabernáculo, eles acampavam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os israelitas partiam ou acampavam quando o Senhor ordenava, permanecendo acampados durante todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Segundo o mandado do SENHOR, os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do SENHOR, se acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Segundo o dito do Senhor, os filhos de Israel partiam e segundo o dito do Senhor assentavam o arraial; todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo, assentavam o arraial.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Segundo a ordem do SENHOR, os filhos de Israel partiam, e segundo a ordem do SENHOR se acampavam; todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo, ficavam acampados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deste modo, os israelitas punham-se a caminho ou continuavam num acampamento, conforme a indicação que, assim, o Senhor lhes dava e que era a seguinte: onde quer que a nuvem parasse é que eles assentavam o acampamento.
Portuguese Bible Old Orthography
Segundo o dito do Senhor, os filhos de Israel partiam e segundo o dito do Senhor assentavam o arraial; todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo, assentavam o arraial.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Segundo o mandado do Senhor, os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor, acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dessa maneira sabiam quando o Senhor queria que viajassem e quando queria que acampassem. Enquanto a nuvem permanecia em cima do Tabernáculo, eles permaneciam acampados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles começavam a caminhar ou acampavam de acordo com a ordem de Deus, o Senhor. E ficavam acampados ali durante o tempo em que a nuvem estava parada sobre a Tenda.
Portuguese NVI
Conforme a ordem do Senhor os israelitas partiam, e conforme a ordem do Senhor, acampavam. Enquanto a nuvem estivesse por cima do tabernáculo, eles permaneciam acampados.
Portuguese NVI 2023
Conforme a ordem do Senhor, os israelitas seguiam adiante e, conforme a ordem do Senhor, acampavam. Enquanto a nuvem estivesse por cima do tabernáculo, eles permaneciam acampados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim, viajavam e acampavam por ordem do S enhor, para onde ele os conduzia. Enquanto a nuvem estava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Desta maneira, caminhavam sempre na direção que o Senhor os mandava e estacionavam onde ele quisesse, permanecendo nesse local tanto tempo quanto a nuvem ali se demorasse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
À ordem de Jeová, se punham em marcha os filhos de Israel e, à ordem de Jeová, se acampavam; por todo o tempo em que a nuvem permanecia sobre o tabernáculo, ficavam acampados.