Numbers 9:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, havia alguns que se achavam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de modo que não podiam celebrar a páscoa naquele dia; pelo que no mesmo dia se chegaram perante Moisés e Arão;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas tinha alguns que estavam impuros por terem tocado num morto e por isso não podiam celebrar a Páscoa nesse dia. Então foram ver a Aarão e a Moisés
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Houve, porém, alguns homens que estavam impuros por terem tocado num cadáver humano e não puderam celebrar a Páscoa. Apresentaram-se nesse mesmo dia a Moisés e a Aarão
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Havia alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de um homem, e assim não podiam celebrar a Páscoa naquele dia. Por isso, no mesmo dia, foram falar com Moisés e Arão;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Houve alguns que se acharam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia; por isso, chegando-se perante Moisés e Arão,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E houve alguns que estavam imundos pelo corpo de um homem morto; e no mesmo dia não podiam celebrar a Páscoa; pelo que se chegaram perante Moisés e perante Arão aquele mesmo dia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E houve alguns que estavam imundos por terem tocado o corpo de um homem morto; e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; por isso se chegaram perante Moisés e Arão naquele mesmo dia;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alguns homens encontravam-se ritualmente impuros, por terem tocado num cadáver humano, e não podiam celebrar a Páscoa naquele dia. Foram então ter com Moisés e Aarão, nesse mesmo dia,
Portuguese Bible Old Orthography
E houve alguns que estavam imundos pelo corpo de um homem morto; e no mesmo dia não podiam celebrar a Páscoa; pelo que se chegaram perante Moisés e perante Arão aquele mesmo dia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Houve alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de uma pessoa, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Por isso, chegaram diante de Moisés e de Arão naquele mesmo dia
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aconteceu que alguns homens haviam tocado num cadáver e, por isso, não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Então eles procuraram Moisés e Arão naquele dia
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém alguns homens se tornaram impuros porque tocaram num morto e por isso não puderam comemorar a Páscoa naquele dia. Eles foram falar com Moisés e Arão
Portuguese NVI
Mas alguns deles não puderam celebrar a Páscoa naquele dia porque se haviam tornado impuros por terem tocado num cadáver. Por isso procuraram Moisés e Arão naquele mesmo dia
Portuguese NVI 2023
Alguns deles, porém, não puderam celebrar a Páscoa naquele dia porque haviam se tornado impuros com um cadáver. Por isso, aproximaram‑se de Moisés e Arão naquele mesmo dia
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguns dos homens, porém, estavam cerimonialmente impuros por terem tocado num cadáver, e não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Eles se dirigiram a Moisés e Arão no mesmo dia
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, aconteceu que algumas pessoas se encontravam ritualmente impuras, pelo facto de terem tocado num corpo morto; por essa razão, não podiam comer o cordeiro da Páscoa nessa noite. Vieram ter com Moisés e com Aarão,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Havia uns que se achavam imundos por terem tocado o cadáver dum homem, de maneira que não podiam celebrar a Páscoa naquele dia. Vieram ter com Moisés e Arão naquele dia,