Numbers 9:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e aqueles homens disseram-lhes: Estamos imundos por havermos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e disseram a Moisés: — Estamos impuros por termos tocado num morto. Mesmo assim gostaríamos de apresentar a oferta para o SENHOR no momento indicado como fazem o resto dos israelitas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disseram-lhes esses homens: «Nós estamos impuros por termos tocado num cadáver humano; porque havíamos de ser impedidos de apresentar a oferta ao Senhor, no tempo devido, juntamente com os filhos de Israel?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disseram-lhes: Estamos impuros, pois tocamos o cadáver de um homem. Por que não podemos oferecer a oferta ao Senhor no seu tempo determinado, junto com os outros israelitas?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
disseram-lhes: Estamos imundos por termos tocado o cadáver de um homem; por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do SENHOR, a seu tempo, no meio dos filhos de Israel?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do SENHOR a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e disseram-lhes: «Nós estamos ritualmente impuros, por termos tocado num cadáver. Será que vamos ser impedidos de apresentar a nossa oferta ao Senhor na data marcada, com os outros israelitas?»
Portuguese Bible Old Orthography
E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e lhes disseram: — Estamos impuros por termos tocado o cadáver de uma pessoa. Por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do Senhor, no tempo determinado, no meio dos filhos de Israel?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e disseram a Moisés: “Tocamos no cadáver de um homem e, por isso, nos tornamos impuros. Mas por que não podemos apresentar nosso sacrifício ao Senhor, no tempo oportuno com os outros israelitas?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disseram: — Estamos impuros porque tocamos num morto. Será que não vamos poder apresentar a nossa oferta ao Senhor com os outros israelitas, no dia que já foi marcado?
Portuguese NVI
e disseram a Moisés: "Nós nos tornamos impuros por termos tocado num cadáver, mas por que deveríamos ser impedidos de apresentar a nossa oferta ao Senhor na ocasião própria, como os demais israelitas? "
Portuguese NVI 2023
e disseram a Moisés: ― Nós nos tornamos impuros por causa de um cadáver humano, mas por que deveríamos ser impedidos de apresentar a nossa oferta ao Senhor no tempo determinado, como os demais israelitas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e disseram: “Ficamos cerimonialmente impuros, pois tocamos num cadáver. Mas por que estamos impedidos de apresentar a oferta do S enhor no devido tempo como os demais israelitas?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e explicaram-lhes o seu problema, queixando-se de serem impedidos de oferecer os seus sacrifícios ao Senhor na ocasião ordenada por ele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disseram-lhes: Estamos imundos por termos tocado o cadáver dum homem; por que razão havemos de ser privados de oferecermos a oblação a seu tempo a Jeová entre os filhos de Israel?