Obadiah 1:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens no dia da sua calamidade;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não deveria ter vindo diante da porta da cidade do meu povo no dia da desgraça dele; nem deveria ter zombado dos seus sofrimentos nesse dia desastroso. Não deveria ter tomado as riquezas do meu povo no dia da sua desgraça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não entres pelas portas do meu povo, no dia da sua ruína. Não desfrutes tu também da sua desgraça, no dia da sua ruína. Não deites a mão às suas riquezas, no dia da sua ruína.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; no dia da sua calamidade não devias olhar satisfeito para a sua desgraça nem lançar mão dos seus bens;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
não devias ter entrado pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; tu não devias ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem ter lançado mão nos seus bens, no dia da sua calamidade;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem estender as tuas mãos contra o seu exército, no dia da sua calamidade;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar satisfeito o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens, no dia da sua calamidade;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No dia da ruína do meu povo, não devias ter entrado na sua cidade, não te devias ter alegrado com a sua desgraça, nem devias ter-te apoderado da sua riqueza no dia da sua calamidade.
Portuguese Bible Old Orthography
nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem estender as tuas mãos contra o seu exército, no dia da sua calamidade;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você não devia ter entrado pelo portão do meu povo, no dia da sua calamidade. Você não devia ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade. Você não devia ter posto as mãos sobre os seus bens, no dia da sua calamidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês chegaram a invadir Judá na época da sua calamidade para matar e roubar. Ficaram satisfeitos com o sofrimento do meu povo. Vocês enriqueceram à custa de seus irmãos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o meu povo foi derrotado, vocês não deviam ter entrado em Jerusalém, nem deviam ter ficado alegres com a desgraça deles. Quando eles sofreram a derrota, vocês não deviam ter roubado os seus bens;
Portuguese NVI
Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
Portuguese NVI 2023
Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade. Você não devia sequer ter olhado para o sofrimento dele no dia da sua desgraça. Não devia ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não deveria ter saqueado a terra de Israel naquele dia de calamidade. Não deveria ter ficado satisfeito com sua destruição naquele dia de calamidade. Não deveria ter roubado a riqueza deles naquele dia de calamidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tu próprio entraste na terra de Israel, nesses dias de calamidade, e a pilhaste. Tornaste-te rico à sua custa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não entres na porta do meu povo no dia da sua calamidade, nem tampouco zombes dos seus males no dia da sua calamidade, nem ponhas mãos sobre os seus bens no dia da sua calamidade.