Obadiah 1:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A sua arrogância o prejudicou. Você, que vive nas cavernas da montanha, seu lar fica lá em cima. Você pensou: ‘Quem é que pode me derrubar?’
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A soberba do teu coração transviou-te, a ti que moras nas fendas dos rochedos, numa morada inacessível, e dizes no teu coração: «Quem me fará cair por terra?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A arrogância do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no coração: Quem poderá me derrubar na terra?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas das rochas, na tua alta morada, e dizes no teu coração: Quem me deitará por terra?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derribará em terra?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A tua arrogância seduziu-te! Porque habitas em rochas escarpadas nos cimos da montanha, dizes para ti própria: “Quem poderá deitar-me ao chão?”
Portuguese Bible Old Orthography
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derribará em terra?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O orgulho do seu coração o enganou. Você vive nas fendas das rochas, num lugar elevado, e diz em seu íntimo: ‘Quem poderá me jogar lá para baixo?’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Os seus habitantes são muito orgulhosos porque vivem nessas rochas tão altas que ninguém mais pode alcançar. ‘Quem poderá nos derrubar daqui?’, dizem com arrogância. Não se enganem!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O seu orgulho o enganou. Você vive nas cavernas das rochas, lá no alto das montanhas, e por isso pensa assim: ‘Ninguém é capaz de me derrubar daqui.’
Portuguese NVI
A arrogância do seu coração o tem enganado, você que vive nas cavidades das rochas e constrói sua morada no alto dos montes; você que diz a si mesmo: ‘Quem pode me derrubar? ’
Portuguese NVI 2023
O orgulho do seu coração o tem enganado, você que vive nas fendas das rochas e na sua elevada morada; que diz a você mesmo: ‘Quem pode me derrubar?’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Foi enganado por seu orgulho, pois vive numa fortaleza de pedra e mora no alto dos montes. ‘Quem me derrubará daqui de cima?’, pensa consigo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
És orgulhoso porque vives nas alturas, no cimo de falésias inacessíveis. ‘Quem é que pode chegar até aqui?’, gabaste-te tu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A soberba do teu coração acaba de te enganar, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, e cuja habitação é elevada; que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?