Obadiah 1:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Embora subas ao alto como águia, e embora se ponha o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se você voasse tão alto como a águia e colocasse o seu ninho entre as estrelas, ainda desse lugar derrubaria você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ainda que te eleves tão alto como a águia e ponhas o ninho entre os astros, hei-de precipitar-te. oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Embora subas ao alto como águia e ponhas o teu ninho entre as estrelas, te derrubarei dali, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se te remontares como águia e puseres o teu ninho entre as estrelas, de lá te derribarei, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se te elevares como águia e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derribarei, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se te elevares como águia, e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ainda que voes tão alto como a águia, e faças o teu ninho nas estrelas, de lá te hei de derrubar. Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
Se te elevares como águia e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derribarei, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ainda que você suba como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mesmo que vocês subam tão alto como as águias e construam seus ninhos entre as estrelas, eu os derrubarei de lá”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ainda que você voe tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, eu o derrubarei dali.
Portuguese NVI
Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, dali eu o derrubarei”, declara o SENHOR.
Portuguese NVI 2023
Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mesmo que suba tão alto como as águias e faça seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, diz o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não se enganem a vós próprios! Ainda que se elevem como águias e construam os ninhos nas estrelas, derrubar-vos-ei daí abaixo, diz o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Embora subas ao alto como águia, e embora seja o teu ninho posto entre as estrelas, dali te derrubarei, diz Jeová.