Philemon 1:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
prefiro, contudo, pedir em nome do amor. Eu sou o que sou, Paulo, o velho e agora até prisioneiro por causa de Cristo Jesus,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
levado pelo amor, prefiro pedir como aquele que sou: Paulo, um ancião e, agora, até prisioneiro por causa de Cristo Jesus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
prefiro pedir-te confiado no teu amor. Eu, Paulo, já velho e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
prefiro que você entenda isso como um favor que lhe peço com amor. Eu, Paulo, já velho, agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
prefiro, no entanto, fazer-te um pedido por amor de Deus. Sou eu, Paulo, agora velho e prisioneiro por causa de Jesus Cristo,
Portuguese Bible Old Orthography
todavia, peço- te, antes, por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porém eu o amo e prefiro apenas pedir-lhe — eu, Paulo, agora já velho e aqui na prisão por causa de Jesus Cristo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
Portuguese NVI
prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
Portuguese NVI 2023
prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas prefiro falar-te nisso como um pedido, por causa dos laços de verdadeira afeição cristã que nos unem. Lembra-te que sou o velho Paulo, que agora está preso por ser um embaixador de Jesus Cristo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
contudo, prefiro apelar para ti, em nome deste amor, sendo como sou, Paulo, velho e agora até prisioneiro de Cristo Jesus.