Philippians 1:30 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois estão envolvidos na mesma luta que vocês sabem que eu tinha, e na qual ouvem que eu ainda agora tenho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
assumindo o mesmo combate que vistes em mim e de que agora ouvis falar a respeito de mim.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
já que estão a passar pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
tendo o mesmo combate que já vistes em mim e que agora sabeis que está em mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês estão passando pela mesma luta na qual também já me viram; uma luta em que ainda batalho, como agora vocês sabem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Agora, como sabem, tomam parte no combate comigo, no mesmo combate que me viram sustentar e que ainda continua.
Portuguese Bible Old Orthography
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nesta luta nós estamos juntos. Vocês me viram sofrer por ele no passado; e ainda estou agora no meio de um grande e terrível conflito, como vocês sabem tão bem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Portuguese NVI
já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Portuguese NVI 2023
já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estamos, vocês e eu, empenhados no mesmo combate; combate que me viram sustentar no passado e que, como sabem, continuo a travar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
sofrendo o mesmo combate que vistes em mim e agora ouvis que está em mim.