Proverbs 1:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se lhe disserem: “Venha conosco. Vamos nos esconder e atacar as pessoas que passam. Matemos quem quer que seja.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se te disserem: «Vem connosco, façamos emboscadas, para derramar sangue, armemos ciladas ao inocente, mesmo sem motivo,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se disserem: Vem conosco; armemos uma emboscada para matar alguém; fiquemos de tocaia contra o indefeso para nos divertir;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles vão dizer-te: «Vem connosco! Vamos preparar uma emboscada e divertir-nos a armar ciladas aos inocentes.
Portuguese Bible Old Orthography
Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se fizerem este convite: “Venha fazer parte de nosso bando! Vamos nos divertir atacando de surpresa alguém que de nada suspeita e vamos matá-lo!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
Portuguese NVI
Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
Portuguese NVI 2023
Talvez eles digam: “Venha conosco, fiquemos de tocaia para derramar sangue, vamos armar uma emboscada sem causa contra quem de nada suspeita!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se te disserem: “Vem connosco!”, volta-lhes as costas. Dir-te-ão: “Vamos lá! A gente, sem ninguém saber, rouba este aqui, mata aquele inocente além;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em emboscada para derramar sangue, espreitemos sem motivo o inocente;