Proverbs 1:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
quando a desgraça cair sobre vocês como uma tempestade, quando aquilo que tanto temem apanhar vocês como um vendaval.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
quando cair sobre vós o terror, como um temporal, quando vos surpreender a desgraça, como um furacão e quando vierem sobre vós a tribulação e a angústia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, quando a aflição e a angústia chegarem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
quando vos sobrevierem desastres terríveis em furacão, quando vos surpreender a desgraça como um temporal, quando sentirem o desespero e a angústia.
Portuguese Bible Old Orthography
vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando aquilo que temem ocorrer com vocês como uma tempestade, quando a desgraça cair sobre vocês como um furacão, quando vocês estiverem sufocados pela angústia e dor,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
Portuguese NVI
quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
Portuguese NVI 2023
quando aquilo que temem sobrevier a vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando esses medos vos sobrevierem, como uma tenebrosa tempestade, quando estiverem submergidos pela angústia e pelo pânico,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
quando vos sobrevier o terror como uma tempestade, quando vos passar a calamidade como um redemoinho, quando vos sobrevierem a tribulação e a angústia.