Proverbs 16:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vale mais ter paciência do que ser forte como um guerreiro; é melhor dominar a ira do que conquistar uma cidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vale mais um homem paciente do que um herói; vale mais dominar-se a si mesmo do que conquistar uma cidade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem tem paciência é melhor que o guerreiro; quem tem domínio próprio é melhor que aquele que conquista uma cidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vale mais ser paciente do que ser valente; mais vale saber-se dominar a si mesmo do que conquistar uma cidade.
Portuguese Bible Old Orthography
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O homem paciente vale mais que um guerreiro que venceu muitas batalhas, porque vale muito mais controlar as próprias emoções do que conquistar uma cidade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
Portuguese NVI
Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
Portuguese NVI 2023
Melhor é o homem paciente do que o guerreiro; mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma pessoa que é paciente vale mais do que alguém muito corajoso; é melhor saber dominar-se do que conquistar uma cidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem é tardio em se irar vale mais do que o valente; e quem domina a sua alma do que quem toma uma cidade.