Proverbs 18:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem é preguiçoso no seu trabalho é amigo daquele que o destrói.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O que é preguiçoso no seu trabalho é irmão do dissipador.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem é negligente com sua obra é irmão do destruidor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O que é preguiçoso no seu trabalho é irmão daquele que estraga.
Portuguese Bible Old Orthography
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem é descuidado no seu trabalho é companheiro daquele que desperdiça.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
Portuguese NVI
Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
Portuguese NVI 2023
Quem relaxa no seu trabalho é irmão de quem é destrutivo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O preguiçoso que faz um trabalho com negligência é como se estivesse a destruir uma obra de valor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.