Proverbs 19:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Há pessoas insensatas que estragam as suas próprias vidas, mas depois culpam o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A loucura do homem leva-o a mau caminho, e, logo, o seu coração se irrita contra o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A tolice do homem transtorna seu caminho, mas é contra o Senhor que seu coração se irrita.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o SENHOR que o seu coração se ira.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A estupidez do homem fá-lo desviar-se do bom caminho, mas ele atribui as culpas ao Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o Senhor que o seu coração se irrita.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O homem tolo estraga sua própria vida e depois, revoltado, joga a culpa no Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor.
Portuguese NVI
É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
Portuguese NVI 2023
É a insensatez do homem que distorce o seu caminho, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma pessoa pode dar cabo da sua vida, por causa da sua insensatez, mas, no fim, acaba por culpar Deus pelo que lhe acontece.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A estultícia do homem subverte os seus caminhos e é contra Jeová que o seu coração se irrita.