Proverbs 21:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem ama os prazeres acaba na pobreza, quem ama o vinho e os perfumes nunca ficará rico.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que gosta de banquetes ficará na miséria; o que gosta de vinho e de perfumes, não enriquecerá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem se entrega aos prazeres acabará na pobreza; o que ama o vinho e os perfumes não enriquecerá.
Portuguese Bible Old Orthography
Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem ama os prazeres passará necessidades; quem se apega aos grandes banquetes e aos melhores vinhos acabará na pobreza.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
Portuguese NVI
Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
Portuguese NVI 2023
Quem ama o prazer passará necessidade; quem ama o vinho e o azeite jamais será rico.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os que amam os prazeres caem na pobreza; os escravos das bebidas alcoólicas e do luxo nunca virão a saber o que é a verdadeira prosperidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem ama os prazeres empobrecerá; Quem ama o vinho e o azeite não enriquecerá.