Proverbs 23:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No fim, ele morde como uma cobra e fere como uma víbora.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
No fim, morde como uma serpente e pica como uma víbora.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No fim, morderá como a cobra e picará como a víbora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas depois terás a impressão de teres sido mordido por uma cobra ou por um bicho peçonhento.
Portuguese Bible Old Orthography
No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando você acabar de beber, sentirá dores como de uma mordida de cobra ou de uma picada de víbora.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
Portuguese NVI
No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
Portuguese NVI 2023
No fim, ele morde como a serpente e envenena como a víbora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O mal que ele faz, quando te vencer, é como a mordedura duma serpente venenosa ou duma víbora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco.