Proverbs 23:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim que você colocar os olhos nelas, irão desaparecer; até parece que elas têm asas como as águias.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se pões os teus olhos nas riquezas, elas desaparecem; tomam asas como as da águia e voam pelos céus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por que desejarias as riquezas, que nada são? Elas fazem asas para si e, à semelhança da águia, voam para o céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pões nelas os olhos e já desapareceram; até parece que elas têm asas e fogem voando pelo céu como as águias.
Portuguese Bible Old Orthography
Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Para que se dedicar tanto às riquezas? Elas desaparecem num instante, como uma águia que voa para longe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia.
Portuguese NVI
As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
Portuguese NVI 2023
As riquezas desaparecem assim que você as contempla; criam asas e voam como águias pelo céu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Irás tu fixar o olhar naquilo que não é nada? As riquezas têm asas e desaparecerão no ar como a águia!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Queres pôr os teus olhos naquilo que não é? Pois, sem dúvida, as riquezas fazem para si asas, como a águia que voa para o céu.