Proverbs 24:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ainda que diga: “Mas nós não sabíamos que precisávamos fazer isso”, será que quem julga os corações não entende isso? Será que quem guarda a sua vida não a conhece? Ele sabe tudo, e pagará a cada um conforme as obras que tiver feito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se disseres: «Eu não sabia”, não o saberá aquele que sonda os corações? Aquele que vela pela tua vida, bem o sabe; Ele retribuirá a cada um segundo as suas obras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se disseres: Não sabemos de nada. Por acaso aquele que sonda os corações não percebe? E aquele que guarda a tua vida não sabe? Não retribuirá a cada um conforme seus atos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque, se disseres que não sabias, Deus que, tudo sabe, te julgará. Ele vigia-te e sabe; ele paga a cada um segundo as suas ações.
Portuguese Bible Old Orthography
Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não fuja da responsabilidade, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo!” Deus conhece os seus pensamentos; ele sabe muito bem o que se passa no seu coração e dará a cada um a recompensa merecida pelos seus atos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer.
Portuguese NVI
Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
Portuguese NVI 2023
Mesmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!”, não o perceberia aquele que avalia os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não fujas às responsabilidades, dizendo: “Mas eu não sabia de nada!” Deus, que conhece os corações, não saberá bem o que se passa no teu? Não dará Deus a cada um segundo as suas obras?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se disseres: Eis que não o soubemos, porventura, não o considera aquele que pesa os corações? Não o conhece aquele que guarda a tua alma? E não retribuirá ele a cada um segundo as suas obras?