Proverbs 24:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Termine o seu trabalho lá fora e prepare os seus campos, depois construa a sua casa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Arruma as tuas tarefas no exterior, trata cuidadosamente do teu campo; depois poderás edificar a tua habitação.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cuida dos teus negócios lá fora, prepara bem tua lavoura e depois forma tua família.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Arruma primeiro os teus negócios no exterior e trata bem dos teus campos; depois, podes edificar a tua casa.
Portuguese Bible Old Orthography
Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cuide primeiro de seus negócios, defina sua situação financeira e depois comece a construir sua casa e formar sua família.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
Portuguese NVI
Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
Portuguese NVI 2023
Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto e deixe pronta a sua lavoura; depois disso, edifique a sua casa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Arruma primeiro os teus negócios no exterior e trata bem dos teus campos; depois, podes edificar a tua casa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cuida dos teus negócios lá fora, põe o teu campo em condições e depois, edifica a tua casa.