Proverbs 24:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele me fez. Ele vai pagar pelo que fez”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não digas: «Far-lhe-ei como ele me fez a mim; pagar-lhe-ei segundo as suas obras!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não digas: Farei contra ele como fez a mim; pagarei a cada um de acordo com seus atos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não digas: «Vou fazer-lhe, a ele, o mesmo que ele me fez a mim; cada qual me paga conforme aquilo que fez.»
Portuguese Bible Old Orthography
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não pense consigo mesmo: “Agora vou me vingar de tudo que ele fez de errado comigo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
Portuguese NVI
Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
Portuguese NVI 2023
Não diga: “Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não digas: “Vou aproveitar para ajustar contas com ele. Há de pagar-me tudo o que me fez!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não digas: Como ele me fez a mim, assim eu farei a ele; retribuirei ao homem segundo as suas obras.