Proverbs 24:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Havia espinhos e mato por todo lado, e o muro de pedras tinha caído.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e vi que tudo estava cheio de urtigas, que as silvas cobriam o chão, e que o muro de pedra estava por terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e estava todo cheio de espinhos; sua superfície estava tomada pelas urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
o que vi foi um terreno cheio de cardos, todo coberto de urtigas e o muro da cerca deitado abaixo.
Portuguese Bible Old Orthography
e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e vi que tudo estava coberto de mato e espinheiros. Havia ervas daninhas por toda parte, e o muro de pedras estava em ruínas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
Portuguese NVI
havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
Portuguese NVI 2023
Havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vi-o coberto de mato, espinhos e cardos, e a cercadura estava derribada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície estava coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava demolido.