Proverbs 24:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem faz planos para o mal, será conhecido como o chefe das intrigas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que só pensa no mal será chamado homem de intrigas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem sempre pensa em fazer o mal será conhecido como causador de intrigas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem só pensa em fazer mal ganha fama de mal-intencionado.
Portuguese Bible Old Orthography
Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aquele que planeja o mal contra os outros será conhecido como criador de problemas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
Portuguese NVI
Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
Portuguese NVI 2023
Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem está sempre a planear o mal fica conhecido como malfeitor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquele que cuida em fazer o mal, a esse chamarão intrigante.