Proverbs 25:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dizer a palavra certa no momento exato é como servir uma maçã de ouro numa bandeja de prata.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Maçãs douradas em bandeja de prata, assim são as palavras oportunas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita na hora certa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Uma palavra dita a tempo é tão preciosa como maçãs de ouro esculpidas em prata.
Portuguese Bible Old Orthography
¶ Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um bom conselho, dado na hora certa, é como uma bandeja de prata coberta de maçãs de ouro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
Portuguese NVI
A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
Portuguese NVI 2023
A palavra proferida no tempo certo é como maçãs de ouro incrustadas em uma escultura de prata.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como maçãs douradas, numa salva de prata, assim é uma boa palavra dita a seu tempo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A palavra proferida a seu tempo é como maçãs de ouro em cestos de prata.