Proverbs 27:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não se esqueça dos seus amigos, nem dos amigos da sua família. Assim não terá que correr para a casa do seu irmão quando tiver problemas. Mais vale um vizinho perto do que um irmão longe.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, e não vás a casa de teu irmão no dia da tua desgraça. Vale mais o vizinho que está perto, do que o irmão que está longe.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não abandones teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem mudes para a casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho por perto do que um irmão que está longe.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não abandones um amigo teu ou do teu pai; nas dificuldades, não terás de correr para a casa do teu irmão. Mais vale um vizinho perto do que um irmão longe.
Portuguese Bible Old Orthography
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não despreze o seu amigo nem o amigo de seu pai. Uma boa amizade vale muito nas horas difíceis; se você tem um bom amigo próximo de você, não precisará depender de parentes distantes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
Portuguese NVI
Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
Portuguese NVI 2023
Não abandone o seu amigo nem o amigo do seu pai. Quando for atingido pela adversidade, não vá para a casa do seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nunca abandones um amigo, mesmo o dos teus pais, e evita importunar os teus familiares num dia atribulado; vale mais um vizinho próximo, do que o irmão que está longe.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não abandones o teu amigo ou o amigo de teu pai; e não entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.