Proverbs 27:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Querer que ela pare é como querer parar o vento ou agarrar azeite com a mão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que a pretende conter, é como se quisesse parar o vento ou reter o azeite na mão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
tentar contê-las seria como conter o vento, ou segurar o óleo com a mão direita.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pretender segurá-la é como segurar o vento ou o azeite, com a mão.
Portuguese Bible Old Orthography
Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tentar impedir que ela reclame e resmungue é como tentar segurar o vento ou como pegar o óleo com a mão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
Portuguese NVI
detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
Portuguese NVI 2023
detê‑la é como deter o vento, como apanhar azeite com a mão direita.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Conter uma pessoa assim seria como reter o vento ou apanhar um objeto liso com as mãos cheias de óleo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquele que quer retê-la retém o vento, e a sua direita pega em óleo.