Proverbs 28:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem trabalha terá muita comida, mas quem passa a vida sonhando não sairá da pobreza.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que cultiva a sua terra, terá fartura de pão, mas o que vai atrás de quimeras, fartar-se-á de miséria.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem lavra sua terra se fartará de alimento, mas quem segue os preguiçosos se encherá de pobreza.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O que cultiva a terra terá pão em abundância; o que anda atrás de ilusões só terá miséria.
Portuguese Bible Old Orthography
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem trabalha com dedicação sempre terá o que comer, mas quem prefere se juntar aos malandros desocupados acabará passando fome.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
Portuguese NVI
Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
Portuguese NVI 2023
Quem lavra a sua terra terá comida com fartura, mas quem corre atrás de fantasias se fartará de miséria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O que cultiva a sua terra, terá pão em abundância, mas o ocioso fartar-se-á de miséria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquele que lavra a sua terra terá fartura de pão, mas quem segue a ociosos será cheio de indigência.