Proverbs 3:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não diga ao seu próximo: “Hoje não posso, volte amanhã”, se você puder ajudá-lo hoje.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não digas ao teu próximo: «Vai, e volta depois, amanhã te darei», quando o puderes logo atender.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se tens algo para dar, não digas ao teu próximo: Volta amanhã e te ajudarei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não digas ao teu semelhante que volte amanhã, se o podes ajudar já hoje.
Portuguese Bible Old Orthography
Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não diga ao seu próximo: “Passe aqui amanhã e eu lhe darei algo”, se você puder fazê-lo hoje.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
Portuguese NVI
Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
Portuguese NVI 2023
Não diga ao seu próximo: “Volte depois; amanhã darei isso a você”, se você já o tem hoje.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não digas: “Olha, fica para outra vez!”, se puderes pagar-lhe logo na ocasião.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não digas ao teu próximo: Vai e volta, que amanhã o darei, tendo-o tu contigo.