Proverbs 3:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não acuse ninguém sem motivo, sem que ele tenha feito qualquer mal a você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não litigues contra ninguém, sem motivo, quando não te fez mal algum.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não te desentendas com um homem sem motivo, se ele não te fez mal algum.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não litigues com ninguém sem razão, se ninguém te fez mal.
Portuguese Bible Old Orthography
Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não se envolva em discussões com pessoas que não lhe fizeram mal algum.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
Portuguese NVI
Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
Portuguese NVI 2023
Não acuse alguém sem motivo se ele não fez nenhum mal a você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não entres em disputas inúteis, particularmente com pessoas que nunca te fizeram mal.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não contendas contra homem algum sem motivo, se ele não te houver feito o mal.