Proverbs 30:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
bater o leite produz manteiga, apertar o nariz faz sair sangue e provocar alguém causa brigas”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque quem bate o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar sangue, quem provoca a ira, causa discórdias.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim como bater leite produz manteiga, e torcer o nariz produz sangue, assim também provocar a ira produz desavença.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
quem bate a nata do leite produz manteiga, quem aperta o nariz fá-lo sangrar; quem instiga a ira provoca contendas.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque quando você bate o leite, produz manteiga; quando dá um soco no nariz, provoca sangue. Da mesma maneira, provocar a raiva acaba em briga”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Portuguese NVI
Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Portuguese NVI 2023
Pois, como bater o leite produz manteiga e torcer o nariz produz sangue, assim provocar a raiva produz contenda”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como o bater as natas produz manteiga e o esmurrar do nariz provoca sangue, assim também a explosão da cólera gera disputas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.