Proverbs 31:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não gaste com mulheres a sua força e o seu vigor, pois elas são a ruína dos reis.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não dês às mulheres a tua força nem o teu vigor àquelas que perdem os reis.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não entregues às mulheres teu vigor, nem teus caminhos às que destroem os reis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não gastes com mulheres a tua força e vigor, pois por causa delas se perdem reis.
Portuguese Bible Old Orthography
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não jogue fora sua vida com mulheres, e seu vigor com aquelas que acabam destruindo reis.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
Portuguese NVI
não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
Portuguese NVI 2023
não gaste a sua força com mulheres nem o seu vigor com aquelas que destroem reis.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
não gastes as tuas energias com mulheres, não entregues o teu destino às que até são capazes de levar reis à ruína.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que perdem os reis.