Proverbs 4:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Afaste-se do mal, não se aproxime dele; passe longe dele e não se detenha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Evita-o, não passes por ele, desvia-te e abandona-o.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não passes por ele, evita-o; desvia-te dele e passa longe.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Evita-os, não passes por eles; desvia-te deles e passa de largo;
Portuguese Bible Old Orthography
Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Fuja do caminho dos perversos; desvie-se deles; não se aproxime deles!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
Portuguese NVI
Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
Portuguese NVI 2023
Evite‑o e fique longe dele; afaste‑se e siga em frente.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não pises os terrenos em que andam e evita-os; passa de largo pelos sítios que frequentam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Evita-o e não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.